vorgericht und nachtscheise
[WANN] esser [er ass musss]
vor gericht
fällt mir das urteil schwer
auf die süße [mit eff-fehler]
stecke ich meinen kopf
zu tief über den wallenten topf
schon[end?] läuft die brille an
zum sprung
--klirr--gesch-irr-we-ge
[rate]: aus, sicht!
und blind ist der mann
und geschmackstaub da herr
lässt manns gelten?
zu meiner verteidigung
ja, es isst
weiß-gott
nicht selten
mit der hand
ein schwarzmaler-ei
an die wand
dem teufel
meine zwei-
felle;
ob du es mich bisst
schah [TOO] d‘où
so zertrenk ich täume
schmeiß fliegen-de
schatten forte [besser:]
mezzo-fort-denn
diese sorte,
woime-
r sie hinfällt,
bleibt nicht liegen
lässt sich nicht besiegen [noch belügen]
weil nicht [b]kriegen, nicht in frieden
nur [s.o.] blind in armen wiegen und macht reich [und niemals reicht es]
bis dass der wind [die zeit] trägt nun davon, vielmehr weich,
was hart der wurf nicht konnte tun, sanft so schroff und weiter, ohnter eile, bis zum ende dieser zeile
B-deutungen
gehet aus/um/ein/auf
die laser-augen und potenz!sss-
sssiert euch, doch stillschweigt von
lauter wahrheiterkeiten eure sprach
rohrbomben, sonst seid ihr unmöglich.
seid eine
vielzahl von
filz-aalen, nur
nicht greifbar
doch verwirrt
glatt und mit
decken und kant[en darunter]
jedenfalls ungen-
ießbar
a d n w r z l
n e u e n
vor gericht
fällt mir das urteil schwer
auf die süße [mit eff-fehler]
stecke ich meinen kopf
zu tief über den wallenten topf
schon[end?] läuft die brille an
zum sprung
--klirr--gesch-irr-we-ge
[rate]: aus, sicht!
und blind ist der mann
und geschmackstaub da herr
lässt manns gelten?
zu meiner verteidigung
ja, es isst
weiß-gott
nicht selten
mit der hand
ein schwarzmaler-ei
an die wand
dem teufel
meine zwei-
felle;
ob du es mich bisst
schah [TOO] d‘où
so zertrenk ich täume
schmeiß fliegen-de
schatten forte [besser:]
mezzo-fort-denn
diese sorte,
woime-
r sie hinfällt,
bleibt nicht liegen
lässt sich nicht besiegen [noch belügen]
weil nicht [b]kriegen, nicht in frieden
nur [s.o.] blind in armen wiegen und macht reich [und niemals reicht es]
bis dass der wind [die zeit] trägt nun davon, vielmehr weich,
was hart der wurf nicht konnte tun, sanft so schroff und weiter, ohnter eile, bis zum ende dieser zeile
B-deutungen
gehet aus/um/ein/auf
die laser-augen und potenz!sss-
sssiert euch, doch stillschweigt von
lauter wahrheiterkeiten eure sprach
rohrbomben, sonst seid ihr unmöglich.
seid eine
vielzahl von
filz-aalen, nur
nicht greifbar
doch verwirrt
glatt und mit
decken und kant[en darunter]
jedenfalls ungen-
ießbar
a d n w r z l
n e u e n
tiermensch - 17. Okt, 16:04
0 Kommentare - Kommentar verfassen - 0 Trackbacks